Dalsze informacje dostępne na stronie
Your Translation Krystyna Wieszczek (tłumaczenia: portugalski, hiszpański, angielski i polski)
O mnie
Codzienny kontakt z językiem i kulturą brytyjską i brazylijską, okres pracy i studiów w Hiszpanii oraz częste podróże (m.in. do Polski, Hiszpanii, USA i Brazylii) pozwalają mi nie tylko na stałe doskonalenie używanych w pracy języków, ale również na lepsze zrozumienie realiów i zwyczajów komunikacyjnych danych obszarów kulturowych.Kwalifikacje
Studia translatorskie Master (dzienne, dwuletnie) na Uniwersytecie Pompeu Fabra w Barcelonie.
- Specjalizacja: Tłumaczenie ustne i tłumaczenie pisemne tekstów specjalistycznych (naukowo-technicznych),
- Szkolenie w użyciu programów CAT (obejmujące m. in. SDL Trados, Star Transit XV, Déja Vu, Foreign Desk),
- Tłumaczenie audiowizualne (napisy, dubbing),
- Przekład prozy (teoria i praktyka).
Filologia angielska (studia licencjackie, dzienne) w PWSZ w Krośnie (pod patronatem Uniwersytetu Jagiellońskiego).
Doświadczenie
Tłumaczenie:
- Literackie (np. polsko-hiszpański przekład serii książek dla dzieci pt „ABC... Uczę się, czytam i poznaję świat" autorstwa Małgorzaty Strzałkowskiej: ok. 75 tytułów wydanych przez hiszpańskie wydawnictwo),
- Naukowe (artykuły publikowane w magazynach i na konferencjach międzynarodowych),
- Techniczne (np. specyfikacje techniczne, karty charakterystyki, dokumentacja przetargowa itp.),
- Materiałów reklamowych (takich jak strony www, prezentacje firm, usług i produktów, broszury, przewodniki itp.),
- Certyfikowane dokumentów (takich jak akty urodzenia, dyplomy, świadectwa, zaświadczenia o przebiegu ubezpieczenia, wnioski i inne pisma firmowe i urzędowe), zgodnie ze standardami brytyjskimi,
- Napisy do materiałów audiowizualnych (np. filmów).
Usługi tłumaczeniowe dla hiszpańskiego wydawnictwa, firm i klientów indywidualnych z Polski, Zjednoczonego Królestwa, Hiszpanii, Brazylii i innych państw.
Referencje
Dostępne na życzenie.Languages:
Show/hide more pairs (4)

